(Los versos son escritos por Sri Krishna Chaitanya Mahaprabhu)
PRIMER VERSO
cheto-darpana-marjanam bhava-mahadavagni-nirvapanam
|
GITI (CANCIÓN)
pita-varana kali-pavana gora
gaoya-i aichhana bhava-vibhora [1]
El Señor Gauranga, cuyo color es dorado y quien es el redentor de las almas caídas de Kali-yuga, colmado de éxtasis espiritual, canta lo siguiente:
chitta-darpana-pari marjana kari
krsna-kirtana jaya chitta-bihari [2]
¡Todas las glorias al Santo Nombre de Krishna! Él limpia por completo el espejo del corazón y es el deleite del alma.
hela-bhava-dava-nirvapana-vrtti
krsna-kirtana jaya klesa-nivrtti [3]
¡Todas las glorias al canto del Santo Nombre de Krishna! Él extingue el incendio forestal de la existencia material y erradica todas las tribulaciones materiales.
sreyah-kumuda-vidhu-jyotsna-prakasa
krsna-kirtana jaya bhakti-vilasa [4]
¡Todas las glorias al canto del Santo Nombre de Krishna! Él surge como la luna en el corazón y distribuye sus refrescantes rayos de luz haciendo que brote y florezca el loto blanco de la buena fortuna del alma. El Krishna-kirtan es el hermoso Pasatiempo de la devoción, bhakti-vilasa.
visuddha-vidya-vadhu-jivana-rupa
krsna-kirtana jaya siddha-svarupa [5]
¡Todas las glorias al canto del Santo Nombre de Krishna! Él nos revela nuestra identidad pura en relación con el Señor, aun hasta la relación divina de consorte. Este canto es la verdadera perfección de la vida.
ananda-payonidhi-vardhana-kirti
krsna-kirtana jaya plavana-murti [6]
¡Todas las glorias al canto del Santo Nombre de Krishna! El Krishna-kirtan hace que se desborde el océano del júbilo extático. Él constituye una inundación de amor divino.
pade pade piyusa-svada-pradata
krsna-kirtana jaya prema-vidhata [7]
¡Todas las glorias al canto del Santo Nombre de Krishna! El Krishna-kirtan nos concede a cada paso una probada del totalmente satisfactorio néctar; finalmente concede el amor extático por el Supremo.
bhakati-vinoda svatma-snapana-vidhana
krsna-kirtana jaya prema-nidana [8]
¡Todas las glorias al canto del Santo Nombre de Krishna! Él baña el alma de Bhaktivinod. Este canto es un almacén de amor por Dios.
SEGUNDO VERSO
namnam akari bahudha nija-sarva-saktis
|
GITI (CANCIÓN)
tunhu daya-sagara tarayite prani
nama aneka tuya sikhaoli ani' [1]
¡Oh, Señor! Eres un océano de misericordia, y, por lo tanto, has traído las enseñanzas de las glorias de Tus ilimitados Santos Nombres para liberar a todas las almas.
sakala sakati dei' name tohara
grahane rakhali nahi kala-vichara [2]
A tu Nombre le has otorgado toda Tu potencia. Y no hay normas que regulen el lugar y el tiempo apropiados para cantar el Santo Nombre.
sri-nama-chintamani tohari samana
visve bilaoli karuna-nidana [3]
El Santo Nombre es una gema chintamani, una piedra de toque divina, que no es diferente de Ti. Debido a Tu bondad hacia todas las almas, has distribuido Tu Santo Nombre por todo el universo.
tuya daya aichhana parama udara
atisaya manda natha! bhaga hamara [4]
Esta es Tu misericordia, oh, Señor. Eres supremamente bondadoso, pero, oh, Señor, yo soy de lo más malvado y desafortunado.
nahi janamala name anuraga mora
bhakti-vinoda-chitta duhkhe vibhora [5]
Nunca he sentido atracción alguna hacia los Santos Nombres. Por lo tanto, el corazón de Bhaktivinod está lleno de tristeza.
TERCER VERSO
trnad api sunichena taror api sahisnuna amanina manadena kirtaniyah sada harih |
GITI (CANCIÓN)
sri-krsna-kirtane yadi manasa tohara
parama yatane tanhi labha adhikara [1]
Si tu mente está siempre cuidadosamente absorta en el canto del Santo Nombre, entonces estarás calificado para cantar el Santo Nombre de Krishna.
trnadhika hina, dina, akinchana chhara
apane manabi sada chhadi ahankara [2]
Más humilde que una brizna de hierba, considerándote bajo, pobre y despreciable, abandona tu ego falso.
vrksa-sama ksama-guna karabi sadhana
pratihimsa tyaji anye karabi palana [3]
Tolerante como un árbol, debes perdonar y soportar con paciencia, abandonando la violencia. Practica el nutrir y proteger a los demás.
jivana-nirvahe ane udvega na dibe
para-upakare nija-sukha pasaribe [4]
Vive sin producirles ansiedad a los demás y hazles el bien sin considerar tu propia felicidad.
ha-ileo sarva-gune guni mahasaya
pratisthasa chhadi kara amani hrdaya [5]
Una gran alma que posee todas estas cualidades no debería volverse orgullosa de sus cualidades santas, sino, abandonando posición y prestigio, ha de permanecer siempre libre de orgullo en su corazón.
krsna-adhisthana sarva-jive jani sada
karabi samana sabe adare sarvada [6]
Sabiendo siempre que Krishna mora dentro del corazón de todo ser viviente, debes siempre respetar y honrar a los demás de manera apropiada.
dainya, daya, anye mana, pratistha varjana
chari-gune guni ha-i karaha kirtana [7]
La humildad, la misericordia, la consideración a los demás y el abandono de nuestro sentido de posición son las cuatro cualidades necesarias para ejecutar kirtan.
bhakati-vinoda kandi bale prabhu paya
hena adhikara kabe dibe he amaya [8]
Bhaktivinod, llorando a los pies de loto del Señor, dice: «Oh, mi Señor, ¿cuándo me otorgarás la calificación para ejecutar Krishna-kirtan?»
CUARTO VERSO
na dhanam na janam na sundarim kavitam va jagad-isa kamaye mama janmani janmanisvare bhavatad bhaktir ahaituki tvayi |
GITI (CANCIÓN)
prabhu tava pada-yuge mora nivedana
nahi magi deha-sukha, vidya, dhana, jana [1]
¡Oh, Señor!, esta es mi humilde presentación a Tus pies de loto. No te pido placer sensual, erudición, riqueza o seguidores.
nahi magi svarga ara moksa nahi magi
na kari prarthana kona vibhutira lagi [2]
No mendigo la residencia en los planetas celestiales ni deseo liberarme de esta existencia material. No oro con el fin de lograr algún poder místico.
nija-karma-guna-dose ye ye janma pai
janme janme yena taba nama guna gai [3]
Mi ruego es que, cualquiera que sea el nacimiento que tenga que aceptar debido a los resultados de mi karma previo, yo pueda cantar nacimiento tras nacimiento las glorias de Tu Santo Nombre.
ei matra asa mama tomara charane
ahaituki-bhakti hrde jage anuksane [4]
Esta es mi única y querida esperanza, mi aspiración, mi oración a Tus pies de loto: que en mi corazón se despierte la devoción inmotivada e ininterrumpida y que fluya hacia Ti.
visaye ye priti ebe achhaye amara
sei mata priti hauk charane tomara [5]
Permíteme amar Tus pies de loto tanto como ahora amo la complacencia de los sentidos; transfiere mi afecto por los objetos de los sentidos hacia Tus pies de loto.
vipade sampade taha thakuk samabhave
dine dine vrddhi hauk namera prabhave [6]
En el peligro o en el éxito, en la buena fortuna o en el desastre, permíteme permanecer equilibrado. Y deja que mi afecto por Ti se incremente día tras día mediante la influencia del Santo Nombre.
pasu paksi haye thaki' svarge va niraye
tava bhakti rahu bhakti-vinoda-hrdaye [7]
Ya sea que viva como un pájaro o como una bestia, en el cielo o en el infierno, permite que este humilde Bhaktivinod siempre acaricie la devoción a Ti en lo más íntimo de su corazón.
QUINTO VERSO
ayi nanda-tanuja kinkaram patitam mam visame bhavambudhau krpaya tava pada-pankaja- sthita-dhuli-sadrsam vichintaya |
«Oh, hijo de Maharaj Nanda, soy Tu siervo eterno. Sin embargo, debido a mi propio karma, he caído en este horrible océano de nacimiento y muerte. Por favor, acepta a esta alma caída y considérame una partícula de polvo a Tus sagrados pies de loto.»
GITI (CANCIÓN)
anadi karama-phale padi' bhavarnava-jale
taribare na dekhi upaya
e-visaya-halahale diva-nisi hiya jvale
mana kabhu sukha nahi paya [1]
He caído dentro del océano de la existencia material, como resultado de mis egoístas actividades fruitivas, las cuales no tienen principio. Y ahora no encuentro los medios de liberación. Día y noche mi corazón se quema debido al malicioso veneno de estos asuntos mundanos, y debido a eso, mi mente nunca encuentra felicidad verdadera alguna.
asa-pasa sata sata klesa deya avirata
pravrtti-urmira tahe khela
kama-krodha-adi chhaya batapade deya bhaya
avasana haila asi' bela [2]
Me encuentro atado por cientos y cientos de deseos que me provocan una interminable aflicción, y esos deseos surgen en las olas de una siempre creciente tendencia materialista. La lujuria, la ira, la codicia, la ilusión y la envidia son como seis asaltantes de caminos que me hacen sentirme sumamente temeroso, y mi vida está llegando a su fin de esa manera.
jnana-karma thaga dui more pratariya lai'
avasese phele sindhu-jale
e heno samaye bandhu tumi krsna krpa-sindhu
krpa kari' tola more bale [3]
Los dos asaltantes de caminos llamados el conocimiento intelectual y la actividad fruitiva me engañaron y me descarriaron, y finalmente me arrojaron al océano de la miseria. En un momento como este, querido Krishna, Tú eres mi único amigo. Eres un océano de misericordia. Por favor, sé bondadoso conmigo y, mediante tu divino poder, levántame de esta condición de sufrimiento.
patita kinkare dhari' pada-padma-dhuli kari'
deha bhakti-vinode asraya
ami tava nitya-dasa bhuliya mayara pasa
baddha ha'ye achhi dayamaya [4]
Soy Tu sirviente eterno, oh, misericordioso Señor; pero, habiéndolo olvidado desde tiempos inmemoriales, he quedado atado dentro de esta red de ilusión. Acepta a este sirviente caído Tuyo, dale un sitio en el polvo de Tus pies de loto; otórgale Tu refugio a este humilde Bhaktivinod.
SEXTO VERSO
nayanam galad-asru-dharaya vadanam gadgada-ruddhaya gira pulakair nichitam vapuh kada tava nama-grahane bhavisyati |
«Oh, Señor, ¿cuándo las lágrimas fluirán de mis ojos como olas y mi voz temblará de éxtasis? ¿Cuándo los vellos de mi cuerpo se erizarán mientras canto Tu Santo Nombre?»
GITI (CANCIÓN)
aparadha-phale mama chitta bhela vajra-sama
tuya name na labhe vikara
hatasa ha-iya hari tava nama uchcha kari
bada duhkhe daki bara bara [1]
Oh, Señor Hari, como un resultado de mis ofensas cometidas en mis vidas previas, mi corazón se ha endurecido como un rayo, y no experimento cambio alguno al cantar Tu Santo Nombre. Desalentado, sin esperanza y con gran aflicción, invoco en voz alta Tu Nombre, una y otra vez.
dina-dayamaya karuna-nidana
bhava-bindu dei rakhaha parana [2]
Oh, Señor, Tú eres compasivo con las almas caídas y eres el origen de la misericordia. Por favor, concédeme una gota de éxtasis divino, y, de ese modo, ¡salva mi vida!
kabe tuya nama-uchcharane mora
nayane jharaba dara dara lora [3]
¿Cuándo fluirá de mis ojos una incesante corriente de lágrimas mientras canto Tu nombre en éxtasis divino?
gadagada-svara kanthe upajaba
mukhe bola adha adha bahiraba [4]
¿Cuándo se ahogará mi voz con emoción divina y cuando mis palabras se distorsionarán debido al éxtasis proveniente de mis labios?
pulake bharaba sarira hamara
sveda-kampa-stambha habe bara bara [5]
¿Cuándo los vellos de mi cuerpo se erizarán en el éxtasis? ¿Cuándo quedaré pasmado con éxtasis, con estremecimientos y transpiración debido al éxtasis del amor divino? ¿Cuándo me veré colmado una y otra vez de estos síntomas de éxtasis?
vivarna-sarire haraobun jnana
nama-samasraye dharabu parana [6]
¿Cuándo mi cuerpo mudará de color y palidecerá debido al éxtasis? ¿Cuándo perderé la conciencia? ¿Y cuándo mi vida misma estará bajo el refugio del Santo Nombre?
milaba hamara kiye aichhe dina
roye bhakati-vinoda mati hina [7]
Bhaktivinod, quien está desprovisto de buena inteligencia, llora: «¿Cuándo veré ese día?».
SEPTIMO VERSO
yugayitam nimesena chaksusa pravrsayitam sunyayitam jagat sarvvam govinda-virahena me |
«¡Oh, Govinda!, sin ti, el mundo está vacío. Las lágrimas inundan mis ojos como lluvia, y un instante parece una eternidad.»
GITI (CANCIÓN 1)
ga-ite ga-ite nama ki dasa haila
'krsna niya-dasa muni' hrdaye sphurila [1]
Al cantar una y otra vez el Nombre, ¿cuál fue mi condición? Dentro de mi corazón comprendí: «Soy un eterno sirviente de Krishna».
janilama maya-pase e jada jagate
govinda-virahe duhkha pai nana-mate [2]
Comprendí que estaba atado por las sogas de Maya, en este deslustrado universo material, y que simplemente experimentaba diversas formas de miseria a causa de estar separado del Señor Govinda.
ara ye samsara mora nahi lage bhala
kanha yai, krsna heri e chinta visala [3]
Y [comprendí] que no gustaba mucho de este mundo de nacimiento y muerte. ¿Adónde iría para ver a Krishna? Tal fue mi mayor preocupación.
kandite kandite mora ankhi barisaya
barsa-dhara hena chakse ha-ila udaya [4]
Empecé a llorar una y otra vez: brotaron lágrimas. Torrentes de lluvia brotaron de mis ojos tal como las lluvias de la estación del monzón.
nimesa ha-ila mora sata yuga sama
govinda-viraha ara sahite aksama [5]
Ahora, un instante es para mí como un centenar de eras. No soporto estar separado de Govinda.
sunya dhara-tala, chaudike dekhiye,
parana udasa haya
ki kari, ki kari, sthira nahi haya,
jivana nahika raya [6]
El mundo está vacío. Cuando examino las cuatro direcciones, toda la superficie del planeta luce vacía. Mi vida está vacía; mi mente, apática. Soy indiferente y apático hacia todo. Deprimido, melancólico y desesperanzado, ahora mi vida no tiene sentido. ¿Qué haré ahora? No puedo quedarme tranquilo. No puedo seguir viviendo.
vraja-basi-gana mora prana rakha
dekhao sri-radha-nathe
bhakati-vinoda minati maniya,
laohe tahare sathe [7]
Oh, residentes de Vrindavan; salven mi vida y muéstrenme a Radhanath, el Señor de Sri radha. Tengan en cuenta esta humilde oración de Bhaktivinod; por favor, denle su asociación y llévenlo con Ustedes.
sri-krsna-viraha ara sahite na pari
parana chhadite ara dina dui chari [8]
Me siento incapaz de tolerar más mi separación de mi Señor Krishna y estoy dispuesto a abandonar mi vida en dos o tres días.
GITI (CANCIÓN 2)
gaite 'govinda' nama upajila bhava-grama
dekhilama yamunara kule
vrsabhanu-suta-sange syama nata-bara range,
vansari bajaya nipa-mule [1]
Y mientras cantaba el nombre de Govinda un sinnúmero de éxtasis surgieron dentro de mí. Vi a Syamasundar, el mejor de los bailarines, a las orillas del Yamuna, con Sri radha, la hija de Vrisabhanu, jugando en Pasatiempos de amor. Él tocaba Su flauta al lado del agua, mientras, por encima, un árbol kadamba tendía su sombra sobre la Pareja Divina.
dekhiya yugala-dhana, asthira ha-ila mana,
jnana-hara ha-ilun takhana
kata-ksane nahi jani, jnana-labha ha-ila mani,
ara nahi bhela darasana [2]
Al ver esto, mi mente quedó pasmada. Perdí el sentido. Estuve desmayado, inconsciente del tiempo. Cuando desperté, tras un tiempo incalculable, la preciosa Pareja se había ido; mi visión de Vraja desapareció.
GITI (CANCIÓN 3)
sakhi go, kemate dhariba parana
nimesa ha-ila yugera samana [1]
¡Oh, mi querida amiga! ¿Cómo podré preservar mi vida? El paso de un instante se ha vuelto como un siglo.
sravanera dhara, ankhi barisaya,
sunya bhela dhara-tala
govinda-virahe, prana nahi rahe,
kemane vanchiba bala [2]
Las lágrimas fluyen de mis ojos como los torrentes de lluvia en el mes de Sravana, y la faz de la Tierra se ha vuelto completamente vacía. En separación de Govinda no puedo continuar... Por favor, díganme, ¿cómo podré vivir?
bhakati-vinoda, asthira ha-iya,
punah namasraya kari'
dake radha-natha, diya darasana,
prana rakha, nahe mari [3]
Bhaktivinod se ha vuelto muy impaciente y de nuevo se refugia en el Santo Nombre, y grita: «¡Oh, Señor de Radha, sálvame, por favor, por darme Tu audiencia! Solo por Tu misericordia no he de perecer».
OCTAVO VERSO
aslisya va pada-ratam pinastu mam adarsanan marmma-hatam karotu va yatha tatha va vidadhatu lampato mat-prana-nathas tu sa eva naparah |
«Krishna puede abrazarme con amor o pisotearme bajo Sus pies. Puede romper mi corazón al esconderse de mí. Que ese libertino haga lo que quiera, pero siempre será el único Señor de mi vida.»
GITI (CANCIÓN 1)
bandhu-gana! sunaha vachana mora
bhavete vibhora thakiye jakhana,
dekha deya chita-chora [1]
¡Oh, mis amigos!, escuchen mis palabras. Cuando tengo una visión divina de ese ladrón que se ha robado mi corazón, me siendo colmado hasta rebosar de éxtasis devocional.
vichaksana kari', dekhite chahile,
haya ankhi agochara
punah nahi dekhi' kandaye parana,
duhkhera na thake ora [2]
Y cuando deseo verlo más claramente, desaparece de mi visión y se torna invisible. Al perderlo de vista nuevamente, mi alma llora y mi pena no tiene límites.
jagatera bandhu sei kabhu more laya satha
yatha tatha rakhu more amara se prana-natha [3]
A veces, Krishna, el amigo del universo, me acepta como suyo, y a veces me ignora, pero, como quiera que Él me mantenga, es el único Señor de mi vida.
darsana-ananda-dane, sukha deya mora prane,
bale more pranaya-vachana
punah adarsana diya, dagdha kare mora hiya,
prane more mare prana-dhana [4]
Cuando me da Su bienaventurada audiencia, le brinda felicidad a mi alma. Él me otorga un maravilloso éxtasis por permitirme verlo y por hablarme afectuosamente. Nuevamente se va, desvaneciéndose de mi vista. Y cuando no me permite verlo, mi corazón arde con el fuego de la separación.
yahe ta'ra sukha hoya, sei sukha mama
nija sukhe duhkhe mora sarvada-i sama [5]
Pero aunque le cause dolor a mi alma de esa manera, de todos modos es el Señor de mi vida. Cualquier cosa que sea Su felicidad es también mi felicidad. De manera que mi propia felicidad y aflicción son todas lo mismo.
bhakati-vinoda, samyoge viyoge,
tahe jane pranesvara
ta'ra sukhe sukhi, sei prana-natha,
se kabhu na haya para [6]
De ese modo, tanto en la unión como en la separación, Bhaktivinod sabe que Krishna es el único Señor de su alma. Su felicidad es mi felicidad. Él es el Señor de mi vida y no hay otro para mí más que Él.
La última canción, abajo, no se canta.
Su Divina Gracia Om Visnupad Srila B.N. Acharya Maharaj comentó: 'La última canción, abajo, no se canta. Siksastakam 'Bandhu-gana! Sunaha vachana mora,' sólo cantamos la mitad; no cantamos la última parte, nos detenemos allí. ¿Por qué? Porque no tenemos el permiso de nuestro guru para hacerlo. Srila Guru Maharaj dijo: “No tienes derecho a cantar esa parte”. Esto es anadhikar-charcha (অনাধিকার চর্চা, lit. “interferencia no autorizada, incompetente; transgresión”). Es por eso que nuestro templo no canta esa parte”.
GITI (CANCIÓN 2)
yoga-pithopari-sthita asta-sakhi-suvestita
vrndaranye kadamba-kanane
radha-saha vamsi-dhari visva-jana-chitta-hari,
prana mora tanhara charane [1]
En un bosquecillo de árboles kadamba dentro de la foresta de Vrindavan, en el yoga-pitha, rodeado de las asta-sakhis, al lado de Sri Radha, Sri Krishna, tocando Su flauta, cautiva a todas las almas del universo. Caigo a Sus pies y le entrego mi vida.
sakhi-ajnamata kari donhara sevana
palya-dasi sada bhavi donhara charana [2]
Siguiendo las instrucciones de una sakhi, me ocupo en el servicio de la Pareja Divina, Sri Radha y Krishna, considerándome siempre una sirvienta dependiente a Sus pies de loto.
kabhu krpa kari' mama hasta dhari',
madhura vachana bale
tambula la-iya, khaya dui-jane,
mala laya kutuhale [3]
A veces, siendo bondadosos, Ellos me agarran de la mano y me dicen palabras dulces debido al afecto. Ambos aceptan las nueces betel que les he preparado, las comen, y reciben de mí, con gran deleite, una guirnalda.
adarsana haya kakhana ki chhale
na dekhiya donhe hiya mora jvale [4]
De nuevo, por algún ardid, Ellos desaparecen de mi vista. Sin poder ver a Radha y Krishna, la agonía consume mi corazón.
yekhane sekhane, thakuka du'jane,
ami ta charana-dasi
milane ananda, virahe yatana,
sakala samana basi [5]
Dondequiera que Ellos estén, aquí o allá, soy la sirvienta de Sus pies de loto. De un extremo al otro, de la felicidad de la unión a la agonía de la separación, soy Su sirvienta.
radha-krsna prana mora jivane marane
more rakhi' mari' sukhe thakuka dujane [6]
Radha y Krishna son mi vida y alma, en la vida o en la muerte; sea que Ellos me protejan o me quiten la vida. Que Ellos sean por siempre felices.
bhakati-vinoda, ana nahi jane,
padi' nija sakhi paya
radhikara gane, thakiya satata,
yugala charana chaya [7]
Bhakti Vinod no conoce otra cosa. Cayendo a los pies de la sakhi, Bhakti Vinod permanece entre las íntimas confidentes de Sri Radha. Los pies de loto de Sri Radha y Krishna son el anhelo eterno de Bhakti Vinod.
— : • : —